٤،٤،٢٢ - مدن مقدسة
|holy
4.4.22 - Heilige Städte
4,4,22 - Holy Cities
4,4,22 - Ciudades santas
4,4,22 - Villes saintes
4,4,22 - Città sante
4,4,22 - Heilige steden
4,4,22 - Святые города
4,4,22 - Heliga städer
4,4,22 - 圣城
قال الرسول : لا تشد الرجال إلا إلى ثلاثة مساجد : المسجد الحرام، ومسجدي هذا، والمسجد الأقصى».
|||besuchen||||||||meine Moschee|||
|||travel|||||||||||
Der Prophet sagte: "Die Männer sollten nur zu drei Moscheen reisen: die heilige Moschee, meine Moschee hier und die Al-Aqsa-Moschee."
The Messenger said: Do not lead men to except three mosques: the Sacred Mosque, this mosque of mine, and Al-Aqsa Mosque.”
使者说:不要带人去三座清真寺以外的地方:神圣清真寺、我的这座清真寺和阿克萨清真寺。”
والمسجد الحرام في مكة ومسجد الرسول -- في المدينة، والمسجد الأقصى في القدس.
Die heilige Moschee befindet sich in Mekka, die Moschee des Propheten in Medina und die Al-Aqsa-Moschee in Jerusalem.
The Grand Mosque in Mecca, the Prophet’s Mosque - in Medina, and Al-Aqsa Mosque in Jerusalem.
وهذه المساجد هي أهم معالم هذه المدن.
||||landmarks||
Und diese Moscheen sind die wichtigsten Wahrzeichen dieser Städte.
These mosques are the most important landmarks of these cities.
- مكة المكرمة : أشهر مدن العالم الإسلامي : تهفو إليها قلوب المسلمين جميعا من شتى بقاع الأرض، خصها الله بالتكريم عبر مختلف العصور وأقسم بها في قوله تعالى: لا أقسم بهذا البلد * وأنت حل بهذا البلد* وهي مسقط رأس الرسول محمد - ﷺ - ومبعثه فيها نزل الوحي، ومنها انتشر نور الحق: يبدل الكفر في كل مكان.
||||||sich sehnen nach|||||||||ausgezeichnet hat||mit Ehre|||||||||||||||||||||||und seine Sendung||||||||verwandelt||||
||||||long for|||||||regions||honored||with honor||||||||||||||||||birthplace|||||and his mission||||||||replaces|disbelief|||
- Mekka: Eine der berühmtesten Städte der islamischen Welt, zu der die Herzen der Muslime aus allen Ecken der Erde strömen. Allah hat sie in verschiedenen Epochen geehrt und schwor bei ihr in Seinem Wort: "Ich schwöre bei dieser Stadt * und du bist in dieser Stadt erlaubt *". Es ist der Geburtsort des Propheten Muhammad - Friede sei mit ihm - und der Ort, an dem die Offenbarung herabgesandt wurde und von dem aus das Licht der Wahrheit sich verbreitete, um den Unglauben überall zu bekämpfen.
- Mecca Al-Mukarramah: the most famous city in the Islamic world: the hearts of all Muslims yearn for it from all over the earth. God has singled it out for honor throughout the various ages and swore by it in the Almighty’s saying: I do not swear by this country * and you settle in this country * and it is the birthplace of the Messenger Muhammad - peace and blessings be upon him - and his destination. In it the revelation came down, and from it the light of truth spread: it replaces disbelief everywhere.
- 麦加穆卡拉玛:伊斯兰世界最著名的城市:全世界所有穆斯林的心都向往它。真主在各个时代都将它选为荣耀之地,并用全能的真主的话语向它发誓:我不要指着这个国家发誓*,你就定居在这个国家*,它是使者穆罕默德的出生地——愿真主赐福与他——也是他的目的地。真理传播:它取代了无处不在的怀疑。
يقصدها ملايين الحجاج كل عام: لأداء فريضة الحج، ويأتيها المعتمرون من أرجاء العالم الإسلامي.
aufsuchen|||||||||||||
to it||pilgrims||||||to it|the Umrah pilgrims||corners of||
Millionen von Pilgern kommen jedes Jahr dorthin, um die Pflicht des Haddsch zu erfüllen, und Gläubige aus allen Teilen der islamischen Welt kommen zu ihr für die Pilgerfahrt.
Millions of pilgrims visit it every year to perform the Hajj pilgrimage, and pilgrims come from all over the Islamic world.
每年有数以百万计的朝觐者前来朝觐,朝觐者来自伊斯兰世界各地。
وفي مكة الكعبة المشرفة والمسجد الحرام، وهو أول بيت وضع للناس، قال تعالى: {إن أول بيت وضع للناس للذي ببكة مباركا وهدى للعالمين}، وقد بنى الكعبة نبي الله إبراهيم، وابنه إسماعيل في مكان تحيط به الجبال، قال تعالى: {وإذ يرفع إبراهيم القواعد من البيت وإسماعيل ربنا تقبل منا} .
|||||||||||||||||||in Bakka|gesegneten|||||||||||||||||||||||||||
|||the honored|||||||||||||||for which|in Mecca|blessed|and guidance||||||||||||surrounded by||||||||||the house|||accept from us|
In Mekka gibt es die ehrenwerte Kaaba und die Heilige Moschee, und es ist das erste Haus, das für Menschen errichtet wurde, sagte der Allmächtige: ) Das erste Haus, das für Menschen errichtet wurde, ist für das in Bakka, gesegnet und eine Führung für die Welten und die Kaaba wurde vom Propheten Gottes Abraham und seinem Sohn Ismail an einem von Bergen umgebenen Ort erbaut. Der Allmächtige sagte: ) Regeln vom Haus und Ismail, möge Gott von uns annehmen.
在麦加,有尊贵的天房和神圣的清真寺,这是为人们建立的第一座房屋。全能的真主说:{确实,为人们建立的第一座房屋就是在麦加,受到祝福并为世界提供指导} . 天房是由上帝的先知亚伯拉罕和他的儿子以实玛利在群山环绕的地方建造的。全能的上帝说:{当它升起时,亚伯拉罕从房屋中统治,我们的主以实玛利从我们这里接受它。
وفي مكة من المشاعر المقدسة : منى، ومزدلفة ، وعرفات، والصفا، والمروة، وزمزم.
|||the sacred sites|the sacred||Muzdalifah|Arafat|Al-Safa|and Marwah|Zamzam
In Mekka sind die heiligen Stätten: Mina, Muzdalifah, Arafat, Al-Safa, Al-Marwah und Zamzam.
麦加有一些圣地:米纳、穆兹达里法、阿拉法特、萨法、马尔瓦和渗渗姆。
- المدينة المنورة: تعد المنورة المدينة الإسلامية الثانية بعد مكة؛ إذ يوجد فيها مسجد النبي ، قال الرسول : صلاة في مسجدي هذا أفضل من ألف صلاة فيما سواه إلا المسجد الحرام، وصلاة في المسجد الحرام أفضل من مئة ألف صلاة فيما سواه».
||||||||||||||||||meiner Moschee|||||||||||Gebet||||||||||
|||||||||||||||||||||||||other than it|||||||||||||in other than|other than
Die Stadt Medina: Medina gilt als die zweite islamische Stadt nach Mekka. Dort befindet sich die Moschee des Propheten. Der Prophet sagte: "Ein Gebet in meiner Moschee hier ist besser als tausend Gebete in anderen Moscheen, außer der Haram-Moschee, und ein Gebet in der Haram-Moschee ist besser als hunderttausend Gebete in anderen Moscheen."
- 麦地那:麦地那是继麦加之后的第二个伊斯兰城市。由于先知清真寺就在那里,使者说:在我的这座清真寺里做礼拜,胜过在清真寺以外的任何地方做一千次礼拜;在清真寺里做一次礼拜,胜过在任何地方做十万次礼拜。其他地方。”
بدأ تاريخ المدينة المجيد في العصر الإسلامي بعد هجرة الرسول ﷺ إليها، ومنذ ذلك اليوم
|||glorious|||||||||and since||
Die glorreiche Geschichte der Stadt begann im islamischen Zeitalter nach der Auswanderung des Propheten Muhammad (Friede sei mit ihm) dorthin, und seit diesem Tag
صارت المدينة مقرا للإسلام، ومصدرا للنور الذي انطلق لينير العالم بنور الإيمان والهدى.
became||center||and source|of light||emanated|to illuminate||with the light|faith|guidance
wurde die Stadt zum Zentrum des Islam und zur Quelle des Lichts, das ausging, um die Welt mit dem Licht des Glaubens und der Führung zu erleuchten.
The city became the headquarters of Islam, and a source of light that set out to illuminate the world with the light of faith and guidance.
这座城市成为伊斯兰教的总部,并成为用信仰和指导之光照亮世界的光源。
وفي المدينة مسجد قباء، أول مسجد أسس على التقوى، وفيها جبل أحد الذي وقعت عنده غزوة أحد.
||||||built|||||||took place|||
In der Stadt gibt es die Quba-Moschee, die erste Moschee, die auf Gottesfurcht gegründet wurde, und dort gibt es den Berg Uhud, an dem die Schlacht von Uhud stattfand.
城内有库巴清真寺,这是第一座建立在虔诚基础上的清真寺,里面有吴候德战役的发生地吴候德山。
الذي أسرى الله برسوله إليه من المسجد الحرام، قال تعالى: سبحان الذي أسرى بعبده ليلا من المسجد الحرام إلى المسجد الأقصى الَذي باركنا حوله لنريه من آياتنا إنه هو السميع البصير .
|||||||||||||seinem Diener|||||||||||um ihm zu zeigen||||||
|traveled|||||||||||traveled||||||||||||to show him||Our signs||||
Der Allerhöchste, zu dem Gott seinen Gesandten von der Heiligen Moschee zu sich brachte, sagte: „Ehre sei Ihm, der Seinen Diener nachts von der Heiligen Moschee zur Al-Aqsa-Moschee trug, um die herum Wir gesegnet sind, um ihn von Unserem zu zeigen.“ Zeichen. Wahrlich, Er ist der Allhörende, Allsehende.
真主从神圣的清真寺把他的使者带到了阿克萨清真寺,全能的真主说:荣耀归于他,他在夜间将他的仆人从神圣的清真寺带到了阿克萨清真寺,我们祝福他的周围环境,向他展示我们的迹象。他是全聪者、全视者。
والمسجد الأقضى، أولى القبلتين، وقد بقي قبلة للمسلمين حتى السنة الثانية من الهجرة، حيث تحولت القبلة إلى المسجد الحرام، كما قال تعالى: قد نرى تقلب وجهك في السماء فلنولينك قبلة ترضاها فول وجهك شطر المسجد الحرام وحيث ما كنتم فولوا وجوهكم شطره .
|al-Aqsa-Moschee|||||||||||||||||||||||||||||zufrieden bist mit|||||||||||
||||||||||||||||||||||||turning||||we will direct you||you approve of|turn|your face|||||||turn||it
Die Al-Aqsa-Moschee, die erste Qibla, blieb eine Gebetsrichtung für Muslime bis zum zweiten Jahr nach der Hidschra, als sich die Qibla zur Haram-Moschee änderte, wie es Allah sagte: "Wir sehen sicherlich, wie dein Gesicht im Himmel umherirrt. Darum werden Wir dich sicherlich zu einer Qibla wenden, die dir gefällt. So wende nun dein Gesicht zur Haram-Moschee. Wo immer ihr auch seid, wendet eure Gesichter in ihre Richtung."
大清真寺是两个朝拜中的第一个,直到迁徙第二年,它一直是穆斯林的朝拜,当时朝拜转向神圣清真寺,正如全能的真主所说:我们可以看到你的脸转向天空。我们一定会将您转向令您满意的朝拜。因此,请将您的脸转向神圣清真寺,无论您身在何处,请将您的脸转向它。
القدس عاصمة فلسطين، اغتصبها اليهود عام ١٩٤٨م ، وقد قسمت إلى قسمين: هما القدس الشرقية القديمة، وفيها المسجد الأقصى، وقد ظلت جزءا من الضفة الغربية في المملكة الأردنية الهاشمية إلى أن وقع عدوان اليهود عليها سنة ١٩٦٧م فاحتلتها إسرائيل، ضمن ما احتلت من الأراضي العربية والقدس الغربية الجديدة، وهي تحت الاحتلال اليهودي منذ عام ١٩٤٨م
|||besetzten||||||||||||||||||||||||Haschemitisches Königreich||||||||||||||||||||||||||
|||occupied it|||||divided||two parts|||Eastern||||||remained||||||||||||aggression|||||it was occupied||||occupied|||||||||||||
Jerusalem, die Hauptstadt Palästinas, wurde von den Juden im Jahr 1948 erobert und in zwei Teile geteilt: Ost-Jerusalem, wo sich die Al-Aqsa-Moschee befindet, blieb ein Teil des Westjordanlandes im Haschemitischen Königreich Jordanien, bis es 1967 im Zuge des Aggressionskriegs der Juden von Israel besetzt wurde. Dies geschah im Rahmen der israelischen Besetzung arabischer Gebiete und des neuen Westjordanlandes, das seit 1948 unter israelischer Besatzung steht.