×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

العربية بين يديك, ٢٫٥٫٥٩ - العلم والتعلم - حضارة المسلمين

٢٫٥٫٥٩ - العلم والتعلم - حضارة المسلمين

‏فاطمة: ماذا تقرئين - يا عائشة - هذه الأيام؟

عائشة: أقرأ كتبا عن حضارة المسلمين. كانت حضارة عظيمة تقدمت في الطب، والصيدلة، والعلوم، والرياضيات، والجغرافيا، والفلك، والعلوم الإنسانية.

‏فاطمة: هل تأثرت أوروبا بحضارة المسلمين؟

عائشة: نعم، تأثرت بها كثيرا، فقد اتصل علماء أوروبا بعلماء المسلمين، وأخذوا عنهم العلم، وترجموا كتبهم، ودرسوها في جامعاتهم.

‏فاطمة: ولكن، لماذا تأخر المسلمون بعد ذلك؟

عائشة: تأخروا؛ لأنهم تركوا العلم، وابتعدوا عن الدين.

‏فاطمة: كيف يتركون العلم، والإسلام يدعو إليه؟!

عائشة: أحسنت، فأول كلمة نزلت من القرآن، هي: اقرأ.

‏فاطمة: ودعا رسول الله ﷺ المسلمين في كثير من أحاديثه لطلب العلم، كقوله:« طلب العلم فريضة على كل مسلم».

عائشة: الحمد لله، فقد رجع المسلمون مرة أخرى إلى طلب العلم؛ فها هي المدارس والجامعات تنتشر في جميع بلاد المسلمين.

‏فاطمة: وعلى كل مسلم، رجلا كان أو امرأة، أن يطلب العلم طول حياته.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

٢٫٥٫٥٩ - العلم والتعلم - حضارة المسلمين |and learning|Muslim civilization|Muslim civilization 2.5.59 – Wissenschaft und Lernen – Muslimische Zivilisation 2.5.59 - Science and Learning - Civilization of Muslims 2.5.59 - Ciencia y aprendizaje - Civilización musulmana 2.5.59 - Science et apprentissage - Civilisation des musulmans 2.5.59 - Sains dan pembelajaran - Peradaban Muslim 2.5.59 - Scienza e apprendimento - Civiltà dei musulmani 2.5.59 - Wetenschap en leren - Islamitische beschaving 2.5.59 – Nauka i nauka – cywilizacja muzułmańska 2.5.59 - Ciência e aprendizagem - Civilização muçulmana 2.5.59 - Наука и обучение - Мусульманская цивилизация 2.5.59 - Vetenskap och lärande - Civilisation av muslimer 2.5.59 - Bilim ve Öğrenme - Müslüman Medeniyeti 2.5.59 - 科学与学习 - 穆斯林文明

‏فاطمة: ماذا تقرئين - يا عائشة - هذه الأيام؟ ||liest du||Aisha|| ||are you reading||Aisha|these days|these days فاطمة: Was liest du, Aisha, in diesen Tagen? Fatima: What are you reading - O Aisha - these days? Fatima: Apa yang kamu baca - Aisha - akhir-akhir ini? Fatima: Vad läser du - Aisha - nu för tiden? 法蒂玛:艾莎,这些天你在读什么?

عائشة: أقرأ كتبا عن حضارة المسلمين. Aisha||books||civilization|the Muslims Aisha: Ich lese Bücher über die Zivilisation der Muslime. Aisha: I read books about Muslim civilization. Aisha: Jag läste böcker om muslimsk civilisation. 艾莎:我读过有关穆斯林文明的书。 كانت حضارة عظيمة تقدمت في الطب، والصيدلة، والعلوم، والرياضيات، والجغرافيا، والفلك، والعلوم الإنسانية. ||||||und Pharmazie|und Wissenschaften||and geography|Astronomie|| "was"|civilization|great|advanced||medicine|and pharmacy||and mathematics|and geography|and astronomy|the sciences|humanities Es war eine großartige Zivilisation, die Fortschritte in Medizin, Pharmazie, Wissenschaft, Mathematik, Geografie, Astronomie und Geisteswissenschaften gemacht hat. It was a great civilization that advanced in medicine, pharmacy, science, mathematics, geography, astronomy, and the humanities. C’était une grande civilisation qui a progressé dans les domaines de la médecine, de la pharmacie, des sciences, des mathématiques, de la géographie, de l’astronomie et des sciences humaines. Itu adalah peradaban besar yang maju dalam bidang kedokteran, farmasi, sains, matematika, geografi, astronomi, dan humaniora. Het was een grote beschaving die vooruitgang boekte op het gebied van de geneeskunde, de farmacie, de wetenschap, de wiskunde, de aardrijkskunde, de astronomie en de geesteswetenschappen. Det var en stor civilisation som gick framåt inom medicin, farmaci, naturvetenskap, matematik, geografi, astronomi och humaniora. 这是一个伟大的文明,在医学、药学、科学、数学、地理、天文学和人文学科方面都很发达。

‏فاطمة: هل تأثرت أوروبا بحضارة المسلمين؟ ||beeinflusst||| |question particle|affected|Europe|civilization of Muslims|the Muslims Fatima: Hat Europa durch die Zivilisation der Muslime beeinflusst? Fatima: Was Europe affected by Muslim civilization? Fatima : L’Europe a-t-elle été influencée par la civilisation musulmane ? Fatima: Apakah Eropa dipengaruhi oleh peradaban Muslim? Fatima: Influerades Europa av den muslimska civilisationen? 法蒂玛:欧洲受到穆斯林文明的影响吗?

عائشة: نعم، تأثرت بها كثيرا، فقد اتصل علماء أوروبا بعلماء المسلمين، وأخذوا عنهم العلم، وترجموا كتبهم، ودرسوها في جامعاتهم. ||||||kontaktieren|Scholars||with scholars|||über sie|Wissen|and translated|their books|studiert||ihren Universitäten Aisha|Yes|was influenced|||for|contacted|Scholars|Europe's scholars|with the scholars|the Muslims|"took from"|from them||translated|their books|studied them||their universities Aisha: Ja, sie wurde stark davon beeinflusst, denn europäische Gelehrte haben sich mit muslimischen Gelehrten in Verbindung gesetzt, ihr Wissen übernommen, ihre Bücher übersetzt und sie an ihren Universitäten unterrichtet. Aisha: Yes, I was greatly affected by it. European scholars contacted Muslim scholars, took knowledge from them, translated their books, and studied them in their universities. Aisha : Oui, j'ai été très influencée par cela : les érudits européens ont contacté des érudits musulmans, ont appris d'eux, ont traduit leurs livres et les ont étudiés dans leurs universités. Aisha: Ja, ik werd er enorm door beïnvloed. Europese geleerden namen contact op met moslimgeleerden, leerden van hen, vertaalden hun boeken en bestudeerden ze op hun universiteiten. Aisha: Ja, jag blev mycket influerad av det, europeiska forskare kontaktade muslimska forskare, lärde sig av dem, översatte deras böcker och studerade dem på deras universitet. 艾莎:是的,我受到了很大的影响,欧洲学者接触了穆斯林学者,向他们学习,翻译了他们的书,并在他们的大学里研究过他们。

‏فاطمة: ولكن، لماذا تأخر المسلمون بعد ذلك؟ |||verzögert||| |||"fall behind"|||after that Fatima: Aber warum waren die Muslime danach zurückgeblieben? Fatima: But why did the Muslims delay after that? Fatima : Mais pourquoi les musulmans ont-ils tardé après cela ? Fatimah: Tapi, mengapa umat Islam menunda setelah itu? Fatima: Men varför dröjde muslimerna efter det? 法蒂玛:但是,为什么穆斯林在那之后拖延呢?

عائشة: تأخروا؛ لأنهم تركوا العلم، وابتعدوا عن الدين. |sie haben sich verspätet||verließen||und entfernten sich|| Aisha|"they lagged behind"|they|abandoned|knowledge|distanced themselves||the faith Aisha: Sie haben sich verspätet, weil sie das Wissen vernachlässigt haben und sich vom Glauben entfernt haben. Aisha: They are late. Because they left science, and innovated on religion. Aisha : Ils étaient en retard ; Parce qu’ils ont abandonné la science et se sont détournés de la religion. Aisha: De var sena; För att de lämnade vetenskapen och vände sig bort från religionen. 艾莎:他们迟到了;因为他们离开了科学并远离了宗教。

‏فاطمة: كيف يتركون العلم، والإسلام يدعو إليه؟! ||leave|||| |How can|abandon||and Islam|calls for it|to it Fatimah: Wie können sie das Wissen vernachlässigen, wenn der Islam dazu aufruft? Fatima: How do they abandon knowledge when Islam calls for it?! Fatima : Comment peuvent-ils abandonner la connaissance, alors que l'Islam l'exige ?! Fatima: Hoe kunnen ze kennis achter zich laten, als de islam daar om vraagt?! Fatima: Hur kan de överge kunskap, när islam kräver det?! 法蒂玛:当伊斯兰教要求知识时,他们怎么能放弃知识?!

عائشة: أحسنت، فأول كلمة نزلت من القرآن، هي: اقرأ. |Gut gemacht|die erste||herabgesandt|||| Aisha|Well done|"the first"|word|was revealed||the Quran|it is| Aisha: Gut gesagt, denn das erste Wort, das im Koran offenbart wurde, lautet: Lies! Aisha: Well done, the first word that was revealed from the Qur’an is: Read. Aïcha : Bien joué. Le premier mot révélé dans le Coran est : Lis. Aisha: Bagus sekali. Kata pertama yang diturunkan dari Al-Qur'an adalah: Bacalah. Aisha: Bra gjort. Det första ordet som avslöjas från Koranen är: Läs. 艾莎:干得好,《古兰经》中透露的第一个词是:阅读。

‏فاطمة: ودعا رسول الله ﷺ المسلمين في كثير من أحاديثه لطلب العلم، كقوله:« طلب العلم فريضة على كل مسلم». |||||||||Gespräche|Wissen erwerben||as he said||Wissen|Pflicht||| |urged|||Peace be upon him|Muslims||many||his sayings|to seek||"such as his saying"|seeking||obligation|"upon" or "on"||Muslim (person) Fatima: Der Gesandte Allahs hat die Muslime in vielen seiner Überlieferungen dazu aufgerufen, Wissen zu suchen, wie er sagte: 'Die Suche nach Wissen ist eine Pflicht für jeden Muslim'. Fatima: The Messenger of God, may God’s prayers and peace be upon him, called Muslims in many of his hadiths to seek knowledge, such as his saying: “Seeking knowledge is obligatory for every Muslim.” Fatima : Le Messager de Dieu, que la paix et la bénédiction soient sur lui, a appelé les musulmans dans plusieurs de ses hadiths à rechercher la connaissance, comme lorsqu'il a déclaré : « La recherche de la connaissance est obligatoire pour tout musulman. » Fatima: De Boodschapper van God, vrede en zegeningen zij met hem, riep moslims in veel van zijn hadiths op om kennis te zoeken, zoals zijn uitspraak: “Het zoeken naar kennis is verplicht voor elke moslim.” Fatima: Guds budbärare, Guds frid och välsignelser över honom, uppmanade muslimer i många av sina hadither att söka kunskap, som när han sa: "Att söka kunskap är obligatoriskt för varje muslim." 法蒂玛:真主的使者(愿主福安之)在他的许多圣训中呼吁穆斯林寻求知识,例如他说:“寻求知识是每个穆斯林的义务。”

عائشة: الحمد لله، فقد رجع المسلمون مرة أخرى إلى طلب العلم؛ فها هي المدارس والجامعات تنتشر في جميع بلاد المسلمين. ||||zurückgekehrt||||||||||||||| Aisha|praise be|||returned||once again|once again|||knowledge|here are||schools||are spreading||all of the|Muslim countries|Muslim countries Aisha: Dank sei Allah, die Muslime kehren wieder zum Streben nach Wissen zurück; Schulen und Universitäten breiten sich in allen muslimischen Ländern aus. Aisha: Praise be to God, Muslims have returned once again to seeking knowledge. Here are the schools and universities spread in all Muslim countries. Aisha : Louange à Dieu, les musulmans sont de nouveau revenus à la recherche de la connaissance. Ici, les écoles et universités sont réparties dans tous les pays musulmans. Aisha: Prisad vare Gud, muslimer har återigen återvänt till att söka kunskap. Här är skolor och universitet utspridda över alla muslimska länder. 艾莎:赞美上帝,穆斯林再次回归寻求知识。这里的学校和大学遍布所有穆斯林国家。

‏فاطمة: وعلى كل مسلم، رجلا كان أو امرأة، أن يطلب العلم طول حياته. |||||||||||Lebenslang| |and upon||Muslim|man or woman||or|woman||seek||throughout|his/her life Fatima: Und jedem Muslim, ob Mann oder Frau, oblag es, sein Leben lang nach Wissen zu streben. Fatima: And for every Muslim, whether man or woman, to seek knowledge throughout their life. Fatima : Tout musulman, homme ou femme, doit rechercher la connaissance tout au long de sa vie. Fatima: Varje muslim, oavsett om det är en man eller en kvinna, måste söka kunskap under hela sitt liv. 法蒂玛:每个穆斯林,无论男人还是女人,都必须一生寻求知识。