×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

العربية بين يديك, ٢٫٤٫٤٠ - الحياة في المدينة - ‏ بين القرية والمدينة

٢٫٤٫٤٠ - الحياة في المدينة - ‏ بين القرية والمدينة

‏الأم: يا أبا عمر, ما رأيك, نترك القرية ونسكن في العاصمة؟

الأب: لنا بيت في القرية، وليس لنا بيت في العاصمة. لماذا نترك بيتنا، ونرحل إلى هناك؟!

‏الأم: أولادنا يعيشون في العاصمة. حسين يدرس في الجامعة، ومحسنة تدرس في كلية المعلمات، وحسان يعمل في شركة هناك.

‏الأب: هل نترك مزرعتنا يا أم عمرو؟! سيموت الزرع والشجر.

‏الأم: أنا خائفة على الأولادي. ‏الحوادث كثيرة في العاصمة.

الأب: أنا لا أحب العاصمة. أنا أحب بيتي ومزرعتي.

‏الأم: أنا لا أحب العاصمة أيضا، فهناك التلوث، والضوضاء، والازدحام.

الأب: وفي القرية الأهل والجيران.

‏الأم: هذا حق، ولكنك مريض، وأنا مريضة أيضا. نحن نحتاج إلى أولادنا.

الأب: وهم يحتاجون إلينا أيضا.

‏‏الأم: نبيع البيت والمزرعة، ونشتري بيتا في العاصمة.

الأب: سأطلب من الأولاد أن يشتروا لنا بيتا هناك.

‏الأم: جزاك الله خيرا يا أبا عمرو.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

٢٫٤٫٤٠ - الحياة في المدينة - ‏ بين القرية والمدينة жизнь|в|город|между|деревня|город ||the city||The village|the city 2.4.40 - Leben in der Stadt - Zwischen Dorf und Stadt 2.4.40 - City life - Between the village and the city 2.4.40 - La vida en la ciudad - Entre el pueblo y la ciudad 2.4.40 - La vie en ville - Entre le village et la ville 2.4.40 - La vita in città - Tra il borgo e la città 2.4.40 - Leven in de stad - tussen dorp en stad 2.4.40 - Życie w mieście - pomiędzy wsią a miastem 2.4.40 – A vida na cidade – entre a aldeia e a cidade 2.4.40 - Жизнь в городе - между деревней и городом 2.4.40 - Livet i staden - mellan byn och staden 2.4.40 - Şehirde yaşam - köy ve şehir arasında 2.4.40 - 城市生活 - 乡村与城市之间

‏الأم: يا أبا عمر, ما رأيك, نترك القرية ونسكن في العاصمة؟ Мать|О|Отец|Омара|что|Как ты думаешь|оставим|деревня||в|столицу The mother|Oh|Father of|Omar's father||your opinion|leave|the village|and live||the capital city ||ojcze|Omar||twoje zdanie|zostawmy|wioska|zamieszkamy||stolicy Mutter: Oh Abu Umar, was hältst du davon, das Dorf zu verlassen und in der Hauptstadt zu leben? Mother: O Abu Omar, what do you think, should we leave the village and live in the capital? Mamma: Abu Omar, vad tror du, vi lämnar byn och bor i huvudstaden? 母亲:阿布·奥马尔,你觉得怎么样,我们离开村庄去首都生活吧?

الأب: لنا بيت في القرية، وليس لنا بيت في العاصمة. Отец|у нас есть|дом|||не имеем|||| |we have|||the village|||house||the capital city |mamy||||a nie||||stolicy Vater: Wir haben ein Haus im Dorf, aber kein Haus in der Hauptstadt. Father: We have a house in the village, but we don't have a house in the capital. Far: Vi har ett hus i byn, men vi har inget hus i huvudstaden. 父亲:我们在村里有房子,但在京城没有房子。 لماذا نترك بيتنا، ونرحل إلى هناك؟! Почему||||| |||und ziehen weg|| Why|leave|our house|leave|| dlaczego|zostawiamy|nasz dom|i wyjeżd|| Warum sollten wir unser Haus verlassen und dorthin ziehen?! Why do we leave our home and go there?! Varför lämnar vi vårt hem och åker dit?!

‏الأم: أولادنا يعيشون في العاصمة. |Наши дети||| |Our children|live||the capital city |nasze dzieci|żyją||stolicy Die Mutter: Unsere Kinder leben in der Hauptstadt. Mother: Our children live in the capital. Mamma: Våra barn bor i huvudstaden. 母亲:我们的孩子住在首都。 حسين يدرس في الجامعة، ومحسنة تدرس في كلية المعلمات، وحسان يعمل في شركة هناك. Hussein||||und Mohsena||||Lehrerausbildung|und Hassan|||| Hussein|studies|"in"||and Mohsina||||teachers' college|Hassan|works||company| Hussein||||i jego siostra|||wydziale|nauczycielek|Hassan|pracuje||firm| Hussein studiert an der Universität, und Mohsine studiert an der Lehrerfakultät, während Hassan in einem Unternehmen dort arbeitet. Hussein studies at the university, Mohsina studies at the Teachers College, and Hassan works in a company there. 侯赛因在大学学习,莫赫塞纳在师范学院学习,哈桑在那里的一家公司工作。

‏الأب: هل نترك مزرعتنا يا أم عمرو؟! |||unsere Farm|||Amr ||leave|our farm|||Amr's mother ||zostawiamy|nasza farm||mamo|Amr Der Vater: Sollen wir unseren Bauernhof verlassen, oh Amr's Frau?! Father: Shall we leave our farm, Om Amr?! Baba: Çiftliğimizden ayrılalım mı Om Amr?! 父亲:我们应该离开我们的农场吗,Umm Amr?! سيموت الزرع والشجر. wird sterben|crops|Bäume will die|the plants|the trees umrze|rośliny|i drzewa Die Pflanzen und Bäume werden sterben. Plants and trees will die. Tanaman dan pohon akan mati. Bitkiler ve ağaçlar ölecek. 植物和树木都会死亡。

‏الأم: أنا خائفة على الأولادي. ||ängstlich||meine Kinder |I|afraid|for|my children ||boję się||moje dzieci Mutter: Ich mache mir Sorgen um meine Kinder. Mother: I am afraid for my children. Anne: Çocuklarım için korkuyorum. 母亲:我为我的孩子们担心。 ‏الحوادث كثيرة في العاصمة. die Unfälle|||die Hauptstadt The accidents|||the capital city wypadki|wiele|| Es gibt viele Unfälle in der Hauptstadt. Accidents abound in the capital. Kecelakaan berlimpah di ibukota. Başkentte kazalar çoktur. 首都发生了很多事故。

الأب: أنا لا أحب العاصمة. ||||the capital city Vater: Ich mag die Hauptstadt nicht. Father: I don't like DC. 父亲:我不喜欢首都。 أنا أحب بيتي ومزرعتي. |||and my farm ||my house|and my farm |||i moje pole Ich liebe mein Haus und meinen Bauernhof. I love my house and my farm. Evimi ve çiftliğimi seviyorum. 我爱我的房子和我的农场。

‏الأم: أنا لا أحب العاصمة أيضا، فهناك التلوث، والضوضاء، والازدحام. |||||||die Verschmutzung|Lärm|and the congestion The mother|I|do not||the capital city|"also"|"there is"|pollution|the noise|the congestion ||||||więc tam|zanieczyszc|hałas|i tłok Mutter: Ich mag die Hauptstadt auch nicht, denn es gibt Verschmutzung, Lärm und Verkehrsstaus. Mother: I don't like the capital either, because there is pollution, noise, and overcrowding. Anne: Başkenti de sevmiyorum çünkü kirlilik, gürültü ve aşırı kalabalık var. 妈妈:我也不喜欢首都,污染、噪音、拥挤。

الأب: وفي القرية الأهل والجيران. ||||Nachbarn The father|in|the village||and the neighbors ||wioska|rodzina|sąsiedzi Vater: Und auch in unserem Dorf die Verwandten und Nachbarn. Father: In the village, the family and the neighbors. Ayah: Di desa, keluarga dan tetangga. Baba: Köyde, aile ve komşular. 父亲:在村子里,在家里,在邻居里。

‏الأم: هذا حق، ولكنك مريض، وأنا مريضة أيضا. ||right|but you|sick||sick| ||prawda|ale ty|chory|ja|| Mutter: Das ist richtig, aber du bist krank, und ich bin auch krank. Mother: That's right, but you're sick, and I'm sick too. Ibu: Benar, tapi kamu sakit, dan aku juga sakit. 妈妈:是啊,但是你病了,我也病了。 نحن نحتاج إلى أولادنا. |wir brauchen|| |We need|| my|potrzebujemy||nasze dzieci Wir brauchen unsere Kinder. We need our children. Kami membutuhkan anak-anak kami. 我们需要我们的孩子。

الأب: وهم يحتاجون إلينا أيضا. |||zu uns| ||need|to us| ||potrzebują|do nas| Vater: Und sie brauchen auch uns. Father: And they need us, too. Ayah: Dan mereka juga membutuhkan kita. 父亲:他们也需要我们。

‏‏الأم: نبيع البيت والمزرعة، ونشتري بيتا في العاصمة. |wir verkaufen||und die Farm|und kaufen|Haus||die Hauptstadt |sell||the farm|"and buy"|a house||the capital |sprzedajemy||and the farm|kupimy|dom|| Mutter: Wir verkaufen das Haus und den Bauernhof und kaufen ein Haus in der Hauptstadt. Mother: We sell the house and the farm, and buy a house in the capital. Ibu: Kami menjual rumah dan tanah pertanian, dan membeli rumah di ibu kota. 母亲:我们把房子和农场卖了,在京城买了一套房子。

الأب: سأطلب من الأولاد أن يشتروا لنا بيتا هناك. |bitten||die Kinder||buy||| |I will ask||||buy|for us|house| |poproszę||dzieci||kupią||| Vater: Ich werde die Kinder bitten, uns dort ein Haus zu kaufen. Father: I will ask the boys to buy us a house there. Ayah: Saya akan meminta anak laki-laki untuk membelikan kami rumah di sana. 父亲:我会让孩子们给我们在那里买房子。

‏الأم: جزاك الله خيرا يا أبا عمرو. |reward you|||||Amr |Bóg ci wynag||dobro|o|ojcze|Amr Die Mutter: Möge Allah dich belohnen, oh Abu Amr. Mother: May God reward you, O Abu Amr. 母亲:愿上帝善待你,阿布·阿姆鲁。