×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Gulf Arabic dialogues (DLI), Gulf Arabic - شلون الاهل؟

Gulf Arabic - شلون الاهل؟

حمد: كوة فرج.

فرج: الله يكويك، هلا حمد

حمد: صار زمان ماشايفك، شلونك وشلون الاهل؟

فرج: الحمدلله بخير، انت شلونك؟

حمد: الحمدلله زين، سمعت ان ولدك مشعل تزوج،

الف مبروك.

فرج: الله يبارك فيك.

حمد: متى سوتوا العرس؟

فرج: والله سويناه گبل شهرين.

حمد: زين زين، ومشعل بيسكن معاكم؟

فرج: لاهم الحين يسكنون بشگة گريبة علينا.

حمد: مشعل ولدك خلّص جامعة، مو؟

فرج: اي، من زمان ويشتغل مهندس بشركة النفط.

حمد: خوش. وزوجته تشتغل ولا ربة بيت.

فرج: هي خريجة وشغالة معلمة عربي. انت شلون عايلتك؟

حمد: الحمدلله، احنا بخير، بتي سعاد تخرجت من الثانوية.

فرج: ماشالله.

حمد: الحمدلله يابت معدل عالي بالامتحانات.

فرج: ما شاء الله، الف مبروك.

حمد: الله يبارك فيك، احنا فخورين بيها، هي ادرست وتعبت وايد،

هي تبي تدش الجامعة وتگرا صيدلة.

فرج: الله يوفگها، وشلون ولدك نايف؟

حمد: هسة هو بالصف الثالث ثانوي بس هو ما يبي درس، طول الوقت ملتهي بالعاب الفديو ويا ربعه.

فرج: اي هم عيال هالوقت ديما مشقولين بالانترنت

حمد: اي صج، بس مابيسمع نصيحتي.

فرج: لايظل بالك عليه. ولدي خالد چان مثل ولدك، مايحب الدراسة مولية.

حمد: وشلون تقير؟

فرج: ظليت وراه وصار يدرس واجد. والحين خالد يدرس فكلية الادارة وراح يتخرج فنهاية العام

حمد: الله يخليهم ليك، انزين تعالوا زورنا بالبيت.

فرج: ان شاء الله، بنيي عندكم.

Gulf Arabic - شلون الاهل؟ How's the family?||| Golfarabisch – Wie geht es den Eltern? Gulf Arabic - Πώς είναι οι γονείς; Gulf Arabic - How are the parents? Golfo árabe - ¿Cómo están los padres? Arabe du Golfe - Comment vont les parents ? Gulf Arabic - Come stanno i genitori? アラビア湾 - 両親は元気ですか? Golf Arabisch - Hoe gaat het met de ouders? Zatoka arabska - Jak się mają rodzice? Golfo Árabe - Como estão os pais? Персидский залив - Как родители? Gulf Arabic - Hur mår föräldrarna? Gulf Arabic - Aileler nasıl? 海湾阿拉伯语 - 父母怎么样? 海灣阿拉伯語 - 父母怎麼樣?

حمد: كوة فرج. |Niche of relief.|ventilation opening Hamad: Relieffenster. Hamad: Hello, Faraj. Hamad: nisza Faraj. Hamad: kabartma penceresi.

فرج: الله يكويك، هلا حمد ||burn you|Hey there| Faraj: Möge Gott Sie beschützen, willkommen Faraj: May God heal you, Hala Hamad Faraj: Niech Bóg cię uzdrowi, Halo Hamad Faraj: Tanrı sizi korusun, hoş geldiniz

حمد: صار زمان ماشايفك، شلونك وشلون الاهل؟ |It's been||haven't seen you|How are you?|how are|the family Hamad: Es ist lange her, dass ich dich nicht gesehen habe. Wie geht es dir und deiner Familie? Hamad: It's been a long time that I don't see you, how are you and your family? Hamad: Dawno cię nie widziałem, jak się masz i twoja rodzina? Hamad: Seni görmeyeli uzun zaman oldu. Sen ve ailen nasılsınız?

فرج: الحمدلله بخير، انت شلونك؟ Faraj: Gott sei Dank geht es dir gut. Wie geht es dir? Faraj: Praise be to God, I am fine, how are you? Faraj: Chwała Bogu, czuję się dobrze, jak się masz?

حمد: الحمدلله زين، سمعت ان ولدك مشعل تزوج، |||||your son|Mashal|got married Hamad: Gott sei Dank Zain, ich habe gehört, dass Ihr Sohn Meshal geheiratet hat. Hamad: Praise be to God, fine. I heard that your son Mishaal got married. Hamad: Chwała Bogu, Zain. Słyszałem, że twój syn Miszaal się ożenił. Hamad: Çok şükür Zain, oğlunuz Meşal'in evlendiğini duydum.

الف مبروك. Glückwunsch. Congrats. Gratulacje.

فرج: الله يبارك فيك. ||bless| Faraj: Gott segne dich. Faraj: May God bless you. Faraj: Niech Bóg cię błogosławi.

حمد: متى سوتوا العرس؟ ||had / did| Hamad: Wann haben sie die Hochzeit arrangiert? Hamad: When did you do the wedding? Hamad: Kiedy ustaliliście ślub? Hamad: Düğünü ne zaman ayarladılar?

فرج: والله سويناه گبل شهرين. ||We did it|two months ago| Faraj: Bei Gott, wir haben es vor zwei Monaten geklärt. Faraj: By God, we did it two months ago. Faraj: Vallahi bunu iki ay önce hallettik.

حمد: زين زين، ومشعل بيسكن معاكم؟ Hamad: Zain Zain und Mishal lebt bei dir? Hamad: great, great, and is Mishaal living with you?

فرج: لاهم الحين يسكنون بشگة گريبة علينا. ||right now|live|apartment|| Faraj: Egal was passiert, sie leben jetzt in einem seltsamen Zustand. Faraj: No, they are living in an apartment close to us.

حمد: مشعل ولدك خلّص جامعة، مو؟ |||||right? Hamad: Mishal, Ihr Sohn hat die Universität abgeschlossen, nicht wahr? Hamad: Mishaal, your son finished university, didn't he?

فرج: اي، من زمان ويشتغل مهندس بشركة النفط. |||||||oil company Faraj: Ja, vor langer Zeit arbeitete ein Ingenieur für den Ölkonzern. Faraj: Yes, a long time ago and he's an engineer at the oil company. Faraj : Oui, il y a longtemps, il travaillait comme ingénieur dans une compagnie pétrolière.

حمد: خوش. وزوجته تشتغل ولا ربة بيت. |Sure. The translation of "خوش" in this context is "Good."||||| Hamad: Gut. Seine Frau arbeitet und ist keine Hausfrau. Hamad: Good. And does his wife work or is she a housewife?

فرج: هي خريجة وشغالة معلمة عربي. انت شلون عايلتك؟ ||graduate|working as||||| Faraj: Sie ist Absolventin und berufstätige Arabischlehrerin. Wie geht es dir mit deiner Familie? Faraj: She is educated and an Arab teacher. How is your family?

حمد: الحمدلله، احنا بخير، بتي سعاد تخرجت من الثانوية. ||||my daughter|||| Hamad: Gott sei Dank geht es uns gut. Meine Tochter Souad hat die Highschool abgeschlossen. Hamad: Praise be to God, we are fine. My daughter Souad graduated from high school.

فرج: ماشالله. Faraj: Mashallah. Faraj: Mashallah.

حمد: الحمدلله يابت معدل عالي بالامتحانات. ||got|high score||exams Hamad: Gott sei Dank hast du eine gute Note in den Prüfungen. Hamad: Thanks be to God, she got a high score on the exams

فرج: ما شاء الله، الف مبروك. Faraj: So Gott will, herzlichen Glückwunsch. Faraj: Masha Allah, congratulations.

حمد: الله يبارك فيك، احنا فخورين بيها، هي ادرست وتعبت وايد، |||||Proud of her||||worked very hard|a lot Hamad: Möge Gott Sie segnen. Wir sind stolz auf sie. Sie hat hart studiert und gearbeitet. Hamad: May God bless you. We are proud of her. She studied really hard.

هي تبي تدش الجامعة وتگرا صيدلة. |wants to|enter||study| Sie möchte studieren und Pharmazie studieren. She wants to start university and become a pharmacist.

فرج: الله يوفگها، وشلون ولدك نايف؟ Faraj: Möge Gott ihr Erfolg schenken, und wie geht es Ihrem Sohn Nayef? Faraj: God grant her success. How is your son Nayif?

حمد: هسة هو بالصف الثالث ثانوي بس هو ما يبي درس، طول الوقت ملتهي بالعاب الفديو ويا ربعه. |right now||||high school||||doesn't want to||||distracted with|video games||with his friends|his friends Hamad: Er ist jetzt im dritten Jahr der Sekundarschule, aber lernen will er nicht. Er wird ständig von Videospielen abgelenkt, mein Lieber. Hamad: He’s in the ninth grade, but he doesn’t like to study. He's always occupied with video games with his friends.

فرج: اي هم عيال هالوقت ديما مشقولين بالانترنت |||kids|this generation|always|busy with|on the internet Faraj: Ja, es sind heutzutage Kinder, denen das Internet ständig zu schaffen macht Faraj: Yes, kids these days are always busy with the Internet.

حمد: اي صج، بس مابيسمع نصيحتي. ||really||doesn't listen|my advice Hamad: Ja, aber er hört nicht auf meinen Rat. Hamad: Yes, that’s true. But, he won’t take my advice.

فرج: لايظل بالك عليه. ولدي خالد چان مثل ولدك، مايحب الدراسة مولية. |"Don't worry"|||||was|||doesn't like||at all Faraj: Don’t worry about him. My son Khalid used to be just like your son; he didn’t like to study at all.

حمد: وشلون تقير؟ Hamad: And, how did he change?

فرج: ظليت وراه وصار يدرس واجد. والحين خالد يدرس فكلية الادارة وراح يتخرج فنهاية العام |Stayed behind|behind him|started||a lot|"and now"|||in college|Business Administration|will|will graduate|end of| Faraj: I kept at him, and he started studying a lot. Khalid now studies at the Trade College, and he will graduate at the end of this year.

حمد: الله يخليهم ليك، انزين تعالوا زورنا بالبيت. |||||come over|visit us| Hamad: God bless them. Well, come and visit us at home

فرج: ان شاء الله، بنيي عندكم. ||||my son| Faraj: God willing. We will.