×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Our Family Life, حياة عيلتنا: وين بدهم يعيشوا الولاد؟؟ - YouTube

حياة عيلتنا: وين بدهم يعيشوا الولاد؟؟ - YouTube

أنا جاهز

جاهز لشو؟

أنا رايح أنام عند عامر

و بابا قال لي أوك

البابا قال لك أوك

بس أنا ما قلت أوك

إحنا كنا متفقين إنوا مافي نوم برا البيت

لا عند عامر ولا عند غيره

ماما أنا صرت قايله إنّي جاي

بابا شوف الماما

خلص يا دينا بس هالمرة

أبو عامر حكى معي و أحرجني

و قلت له أوك

عادي أنا بحلها .. مافي مشكلة

ماما... ايش عم تعملي؟

ألو، مرحبا أم عامر

آسفة كثير حبيبتي بس ما رح نقدر نجيب سند اليوم

أوك أوك ، سلام

بسيطة

هيك يعني بتكسري كلامي قدام الأولاد و قدام العالم

ماشي يا دينا، ماشي

الله معك

روح يلا بسرعة فضّي شنطتك

سند، إحنا كلنا بورطة

أنا كمان هيك حاسس

عيلتنا رح تتغير للأبد

بس انتي كيف عرفتي؟

في مؤشرات خطيرة عم بشوفها بهاذا البيت

لسا قبل أكمن يوم

من متى ينام البابا برا و يتغطى بحرامه؟

و أنا قبل بضعة أيام دخلت الحمام

هيييه!

أول مرة بشوف البابا بشلح خاتمه

من وقت ما صارت هديك القصة كل شيء تغير

ما تخاف حبيبي، أنا رح أعمل كل جهدي

ان نبقى أنا وياك مع ماما بس يتركوا بعض

و أنا؟

إنتا أكيد مع البابا

لأ، البابا طول نهاره بالشغل و بعدين ما بيعرف يطبخ

و لا بعرف يعمل أي إشي بالبيت

طيب...شو رأيك نقترح عليهم

أربعة أيام عند الماما و ثلاثة أيام عند البابا

و هيك منضلنا أنا وياك و سامر مع بعض

اتفقنا

بابا ، شو عم بتعمل؟

بدي أسافر يومين مع الشغل

بابا، انتا من متى بتسافر مع الشغل؟

ولا عمرك سافرت

أبو سند، بدك تأخذ معك هذا الجاكيت؟

مش عارف.. خلص حطيه، يمكن أحتاجه

أيوا أبو سليم، آه آه سامعك

ماما، إحنا مش صغار و إحنا فاهمين كل إشي

بابا وين رح يعيش؟

كيف يعني وين رح يعيش؟

يعني بس تتركوا بعض انتي و البابا

وين هو رح يروح؟

نترك بعض!!

من قال إنو إحنا رح نترك بعض؟

انتوا من وقت ما تخانقتوا

عشان كنت بدي أروح عند عامر بطلتوا تحبوا بعض

و أنا عندي إثباتات

شفت البابا بنام برا و عرفنا إنو شلح خاتمه

يعني ما بتقدري تخبي علينا

إحنا بدنا نتطمن على مستقبلنا

خلص حبيبتي غلبتك معي

وجد أبو سليم جواز سفره و رح يسافر

شكرني كثير إني كنت رح أسافر بداله

و هيو يقوم بتحضير نفسه

يعني خلص ، ما رح تترك البيت و تعيش لحالك؟

شو بتحكي!

و بالنسبة للإثباتات يا ست سالي

البابا غفي و هو بتفرج عالتلفاز ذاك اليوم

و أنا ما حبيت أفيقه و غطيته بنص الليل

و الخاتم يا سيد سند، هيو معي

شلحه البابا لأنه صار صغير عليه

و طلب مني أكبرله اياه

معلش حدا يفهمني شو عم بصير؟

أنا فكرت إني أنا السبب

يعني إنتو لسا بتحبوا بعض؟

إنت أبداً مش السبب

و الأهل مرات كثير بتخانقوا و بتزاعلوا

بس برجعوا بتصالحوا

و بعدين أنا و البابا منحب بعض كثير

إذا تزاعلنا مرة، ما بعني إنو بطلنا نحب بعض

و إحنا منعتذر لأنو زي ما تزاعلنا قدامكم

كان لازم نتصالح قدامكم كمان

آه هههههههههههههه

هلأ فهمت

حبايبي، أمكم بنفس اليوم بعد ما رجعت بالليل

باست على راسي و راضتني

و إحزروا شو عملتلي؟

قلاية بندورة

كيف عرفتوا! هههههههههههههههههه

يعني بتصير إنو الواحد بتسكر معه

و بيتطاوش مع زوجته قدام الاولاد

بس الأحسن إنو يمسك أعصابه

بلاش يروح فكرهم لبعيد

و إذا صار، الصُلحة خليها كمان قدامهم

هو أنا بقدر أستغني عنك يا أم سند!

حياة عيلتنا: وين بدهم يعيشوا الولاد؟؟ - YouTube |||"do they want"||| Unser Familienleben: Wo wollen die Kinder leben? - Youtube Our family life: Where do the children want to live?? - YouTube 我們的家庭生活:孩子想住在哪裡? - Youtube

أنا جاهز I’m ready 저 준비 다 했어요! Hazırım ben

جاهز لشو؟ |"For what" Ready for what? 뭘 준비했다는거니? Ne için hazırsın ?!

أنا رايح أنام عند عامر ||||Amir's place I’m going to sleep over at Amer’s. Dad said it was okay 아메르 집에 자러 가는 거요. Amer evinde uyuyacağım

و بابا قال لي أوك 아빠가 허락하셨어요. Ve babam bana Evet dedi

البابا قال لك أوك Dad said it was ok?! but I didn’t say it was okay! We all agreed that there’s no sleeping outside the house 아빠가 허락하셨다고? Baba Evet dedi !

بس أنا ما قلت أوك 엄만 허락 안 했는데. Ama ben Evet demedim

إحنا كنا متفقين إنوا مافي نوم برا البيت ||agreed|that|no sleeping outside|sleeping outside|outside| 친구 집에서 자는 거 금지라고 다 같이 동의했잖니. Biz evin dışında uyumak yoktur karar verdik

لا عند عامر ولا عند غيره ||Aamer's place|||anyone else Not at Amer’s or at anyone else’s 아메르 집이든 어디든 안 돼. Amer'in evinde ya da başka birinin evinde değil

ماما أنا صرت قايله إنّي جاي |||already told|| Mom I already told him I was coming. Dad, talk to mom 그치만 벌써 간다고 이야기했단 말이에요. Annem , Ona zaten geldiğimi söyledim

بابا شوف الماما Dad|| 아빠, 엄마한테 말씀 좀 해주세요! Baba annem ile konuş

خلص يا دينا بس هالمرة It’s fine Dina just this once. Amer’s father called me and put me in an awkward position so I told him okay 그래요, 여보. 이번만 봐줘요. Problem yok Dina , sadece bu seferlik

أبو عامر حكى معي و أحرجني |||||embarrassed me 아메르 아버지가 나한테 전화해서 물어보셨고 Amer'ın babası beni aradı ve beni zorladı

و قلت له أوك 내가 괜찮다고 했어요. Ve ona Tamamdır söyledim

عادي أنا بحلها .. مافي مشكلة That’s fine. I’ll solve this, no problem 괜찮아요. 내가 알아서 할테니까요. Merak etme ben halledeceğim , problem yok

ماما... ايش عم تعملي؟ Mom? What are you doing? 엄마? 지금 뭐 하시는거에요? Annem , ne yapıyorsun sen ?

ألو، مرحبا أم عامر |||Aamer's mother Hello, hi Um Amer! 여보세요? 네, 아메르 어머니! Alo ! Merhaba Um Amer !

آسفة كثير حبيبتي بس ما رح نقدر نجيب سند اليوم I'm very sorry dear but we will not be able to bring Sanad over today, okay okay bye…. Simple 정말 미안한데 오늘 사나드는 못 갈 거 같아요. Çok özür dilerim canım , ama Sanad'ı bugün getiremeyiz

أوك أوك ، سلام 네, 네… 들어가세요. Tamam Tamam , güle güle

بسيطة So that’s how it is? You ignore what I said in front of the children and world? Okay Dina, okay 봤지? Basit bir şey

هيك يعني بتكسري كلامي قدام الأولاد و قدام العالم ||undermine|my words|||||people 애들 다 보는 앞에서 내 말을 그렇게 무시한다고요? Demek öyle? Çocukların ve dünyanın önünde söylediklerimi görmezden geliyor musunuz?

ماشي يا دينا، ماشي 해보자는 거죠, 여보. 좋아요. Peki Tamam Dina , Tamam

الله معك God be with you 잘 해봐요. Selametle !

روح يلا بسرعة فضّي شنطتك |||Empty your bag|your bag Go empty your bag quickly 얼른 가서 짐 풀렴. Hadi git çantanı çabuk boşalt

سند، إحنا كلنا بورطة |||in trouble Sanad we are all in trouble 사나드, 우리 이제 큰일 났어. Sanad hepimizin başı dertte

أنا كمان هيك حاسس I feel the same way 나도 그렇게 생각해. Bende , aynı hissediyorum

عيلتنا رح تتغير للأبد Our family||will change|forever Our family will change forever 우리 가족은 이제 평생 바뀔테지. Ailemiz sonsuza dek değişecek

بس انتي كيف عرفتي؟ But how did you know? 근데 누난 그걸 어떻게 알아? Ama nasıl bildin sen ?

في مؤشرات خطيرة عم بشوفها بهاذا البيت |serious signs|||I see it|in this| There are crucial signs that I’m noticing in this household. Just a few days ago... 우리 집에 있었던 전조 현상을 알고있었으니까. Bu evde fark ettiğim çok önemli işaretler var

لسا قبل أكمن يوم ||a few| 며칠 전 일인데 sadece birkaç gün önce

من متى ينام البابا برا و يتغطى بحرامه؟ ||||||covers himself|his blanket since when does dad sleep on the couch and cover himself with his blanket? 도대체 언제부터 아빠는 거실에서 담요 덮고 주무신거야? Ne zamandan beri baba dışarıda uyuyor ve battaniyesiyle örtüyor?

و أنا قبل بضعة أيام دخلت الحمام |||a few||| Me too, the other day I entered the bathroom… it was the first time I've seen dad take off his ring 그리고 나도 언제 한번 화장실에 갔었는데... Ve ben geçen gün tuvalet girdim

هيييه! Hey! 힉! Ahaa!

أول مرة بشوف البابا بشلح خاتمه ||||taking off|his ring 아빠가 반지 빼놓으신 거 처음봤어. İlk defa babamın yüzüğünü çıkardığını gördüm

من وقت ما صارت هديك القصة كل شيء تغير ||||that|||| Ever since that incident happened, everything changed 그런 일이 있는 걸로 봐서는 이미 돌이킬 수 없어. O olaydan beri her şey değişti ,

ما تخاف حبيبي، أنا رح أعمل كل جهدي |Don't worry||||||my best effort Don’t be afraid dear, I will do my best to stay with you and mom when they leave each other 괜찮아, 우리 동생. 부모님이 이혼하시면 Korkma canım , elimden gelenin en iyisini yapacağım

ان نبقى أنا وياك مع ماما بس يتركوا بعض |stay||"and you"||||leave each other| 나랑 너랑 엄마랑 같이 살 수 있게 최선을 다 할거니까. birbirlerinden ayrıldıktan sonra seninle ve annemle kalmak için

و أنا؟ And me?? 그럼 나는? Ve ben ?

إنتا أكيد مع البابا You’re with dad for sure 넌 당연히 아빠랑 같이 살아야지. Babam ile kesinlikle

لأ، البابا طول نهاره بالشغل و بعدين ما بيعرف يطبخ |||his whole day|||||| No! Dad is at work all day and he doesn’t know how to cook and he doesn’t know how to do anything at home 싫어! 아빠는 하루종일 일하다 오시고 요리도 할 줄 모르고 Hayır yaa ! Baba bütün gün işte ve nasıl yemek pişireceğini bilmiyor

و لا بعرف يعمل أي إشي بالبيت 집안일은 아무것도 모르신단 말이야. ve evde hiçbir şey yapmaya bilmiyor

طيب...شو رأيك نقترح عليهم |||suggest to them| Okay, how about we make suggest 4 days at mom’s and 3 days at dad’s. This way you, me and Samer stay together 알았어.. 그럼 이렇게 하자고 하는 건 어때? Peki , onlara bir öneride bulunmaya ne dersin ?

أربعة أيام عند الماما و ثلاثة أيام عند البابا ||||||||the father 일주일에 나흘은 엄마랑, 사흘은 아빠랑 지내자고 하자. Annede 4 gün ve babamda 3 gün

و هيك منضلنا أنا وياك و سامر مع بعض ||stay||with you|||| 그렇게 하면 나랑 너랑 사메르는 같이 지낼 수 있잖아. ve bu şekilde sen, ben ve Samer birlikte kalacağız

اتفقنا 좋아. Anlaştık

بابا ، شو عم بتعمل؟ |||are you doing Dad? What are you doing? 아빠, 지금 뭐 하세요? Baba , ne yapıyorsun ?

بدي أسافر يومين مع الشغل ||||work I’m traveling for 2 days with work 이틀동안 출장 간단다. İki gün iş ile seyahat ediyorum

بابا، انتا من متى بتسافر مع الشغل؟ ||||traveling|| Dad, since when do you travel with work? You’ve never traveled 아빠, 언제부터 출장 가셨다고 그래요? Baba , sen ne zamandan biri iş ile ediyorsun ?!

ولا عمرك سافرت 한번도 가신 적 없었잖아요. Hiç seyahat etmedin

أبو سند، بدك تأخذ معك هذا الجاكيت؟ ||||||this jacket Abu Sanad, do you want to take this jacket with you? 사나드 아빠, 이 자켓 들고 가실거에요? Abu Sanad , bu ceketi seninle götürmeye ister misin?

مش عارف.. خلص حطيه، يمكن أحتاجه |||Put it in.||"I need it" I don’t know, put it, I might need it 모르겠는데요.. 그냥 넣어요. 혹시 모르니까. Bilmiyorum , bunu koy , İhtiyacım olabilir

أيوا أبو سليم، آه آه سامعك ||Abu Salim|||"I hear you" Yes Abu Saleem, yes I can hear you 여보세요, 살림 아버님. 네네, 들려요. Evet Abu Saleem , evet seni duyabilirim

ماما، إحنا مش صغار و إحنا فاهمين كل إشي |||little kids||||| Mom we are not children, and we can understand everything, where will dad live? 엄마, 우리 이제 아기 아니에요. 저희도 알 건 안다고요. Annem , biz çocuklar değiliz , ve her şey anlıyoruz

بابا وين رح يعيش؟ |||will live 아빠는 이제 어디서 사세요? Baba nerede yaşayacak

كيف يعني وين رح يعيش؟ What do you mean where will he live? 아빠가 이제 어디서 사시냐니, 무슨 소리니? Nasıl yani nerede yaşayacak ?!

يعني بس تتركوا بعض انتي و البابا ||leave each other||||your dad Meaning, when you leave each other, you and dad, where will he go? 그러니까, 엄마랑 아빠 이혼하고 나시면 Yani birbirinizden ayrıldığınızda, sen ve babamız

وين هو رح يروح؟ 아빠는 어디로 가시는데요? Nerede gidecek ?

نترك بعض!! Leave each other? Who ever said we’re leaving each other? 이혼을 한다고? Birbirinden ayrılmak

من قال إنو إحنا رح نترك بعض؟ 우리가 이혼한다고 누가 그랬니? Birbirinden ayrılmaya kim söyledi ?

انتوا من وقت ما تخانقتوا ||||you fought Ever since you had a fight because I wanted to go over to Amer’s, you stopped loving each other 저번에 싸우고 나신 부터요. Kavga ettiğinden beri

عشان كنت بدي أروح عند عامر بطلتوا تحبوا بعض ||||||stopped|love each other| 제가 아메르 집에 간다고 하고 나서 두분은 서로 사랑 안 하시잖아요. çünkü Amer'e gitmek istedim, birbirinizi sevmeyi bıraktınız !

و أنا عندي إثباتات |||proofs And I have proof, I saw dad sleeping on the couch and we saw that he took his ring off 증거도 있어요. Ve Kanıtım var !

شفت البابا بنام برا و عرفنا إنو شلح خاتمه |||||we knew|that he|took off|his ring 아빠가 계속 거실에서 주무시는 것도 알고 이젠 반지도 안 끼시는 거 알아요. Babamın dışarıda uyuduğunu gördüm , ve yüzüğünü çıkardığını gördük

يعني ما بتقدري تخبي علينا |||hide from us| You can’t hide this from us, we want to be reassured regarding our future 저희한테 안 숨기셔도 돼요. Bunu bizden gizleyemezsin

إحنا بدنا نتطمن على مستقبلنا ||be assured||our future 저희도 앞으로 어떻게 살지 생각하고 싶어요. geleceğimiz konusunda güvence almak istiyoruz

خلص حبيبتي غلبتك معي That’s okay dear, I troubled you. Abu Saleem found his passport and he will travel, 됐어요, 여보. 고생해줘서 고마워요. Merak etme canım , seni rahatsız ettim

وجد أبو سليم جواز سفره و رح يسافر found|||passport|his passport||| 살림 아버지가 여권 찾았다고 출장 갈 수 있다네요. Abu Saleem pasaportunu buldu ve seyahat edecek

شكرني كثير إني كنت رح أسافر بداله Thanked me||||||"in his place" he thanked me a lot for offering to travel in his place. Now he's getting ready 내가 대신 출장갈 수 있다고 해서 엄청 고마워했어요. Bana onun yerine seyahat edeceğim için çok teşekkür etti ,

و هيو يقوم بتحضير نفسه |||preparing| 이제 출장 준비하고 있다네요. ve işte burada, kendini hazırlıyor

يعني خلص ، ما رح تترك البيت و تعيش لحالك؟ So that’s it, you’re not going to leave the house and live alone 그럼 이젠 집 안 나가고 혼자 살지도 않을 거네요? İşte bu, evi terk edip yalnız yaşamayacaksınız

شو بتحكي! What are you talking about? 무슨 말이에요? Ne diyorsun ?

و بالنسبة للإثباتات يا ست سالي ||for the evidence||| And as for proof Miss Sally, dad fell asleep while watching tv the other day and I didn’t want to wake him, and I put a cover on him at midnight 샐리, 네가 찾은 증거에 대해 말하자면, Ve kanıt için Sally hanım

البابا غفي و هو بتفرج عالتلفاز ذاك اليوم |nodded off|||watching|on TV|that| 아빠는 그냥 TV 보시다가 잠 드신 거 뿐이야. Geçen gün televizyon izlerken babam uyudu

و أنا ما حبيت أفيقه و غطيته بنص الليل ||||wake him up||covered him|| 엄마가 밤중에 아빠를 깨우기 싫어서 담요만 덮어드린거고. ve onu uyandırmak istemedim ve gece yarısı ona bir battaniye koydum

و الخاتم يا سيد سند، هيو معي |the ring||Mr.||with me| And the ring Mr. Sanad, here it is, with me, dad took it off because it became tight and he asked me to enlarge it for him 그리고 사나드, 반지는 엄마가 가지고 있단다. Ve yüzük Sanad bey , burada , benimle

شلحه البابا لأنه صار صغير عليه took it off||||| 반지가 작아져서 아빠가 잠시 빼신거야. Baban bunu çıkardı çünkü sıkılaştı

و طلب مني أكبرله اياه and|||Make it bigger| 엄마한테 반지 좀 늘여달라고 부탁하셨어. Ve benden onun için büyütmemi istedi

معلش حدا يفهمني شو عم بصير؟ Never mind||explain to me||| Can someone explain what’s happening? 누구 나한테 무슨 일인지 설명 해 줄 사람? Birisi neler olduğunu açıklayabilir mi?

أنا فكرت إني أنا السبب I thought I was the reason, so you still love each other? 전 저 때문에 싸우신 줄 알았어요. Sebebiydim sanıyordum

يعني إنتو لسا بتحبوا بعض؟ |you all||| 그럼 여전히 서로 사랑하시는거죠? Yani hala birbirini seviyor musunuz ?

إنت أبداً مش السبب You are not the reason at all. Parents often fight and disagree but they go back and reconcile 절대 너 때문에 싸운게 아니란다. Sebep hiç değilsin

و الأهل مرات كثير بتخانقوا و بتزاعلوا |the family|||argue||get upset 그리고 부모님들은 잘 다투고 의견이 안 맞을 때도 많지만 ebeveynler sık ​​sık kavga eder ve katılmazlar

بس برجعوا بتصالحوا |come back|make up 금방 또 화해하고 잘 지내잖니. Ama geri dönüp barıştırıyoruz

و بعدين أنا و البابا منحب بعض كثير |||||love each other||a lot And your father and I love each other very much, if we disagree one time it doesn’t mean that we stopped loving each other 그리고 엄마랑 아빠는 서로 엄청 사랑한단다. Baban ve ben birbirimizi çok seviyoruz

إذا تزاعلنا مرة، ما بعني إنو بطلنا نحب بعض |argue|||mean||stopped loving|love each other| 한번 싸웠다고 해서 서로 싫어하는게 아니야. bir kez kavga edersek, birbirimizi sevmeyi bıraktığımız anlamına gelmez

و إحنا منعتذر لأنو زي ما تزاعلنا قدامكم ||We apologize||||we argued|in front of And we apologize because in the same way we disagreed in front of you, we should have reconciled in front of you as well 그리고 우리가 너희 앞에서 싸웠으면 Ve özür dileriz çünkü önünde kavga ettiğimiz gibi

كان لازم نتصالح قدامكم كمان |had to|make up|| 너희 앞에서 화해했어야했는데 미안하구나. senin önünde de barışık olmalıydık

آه هههههههههههههه |Haha Ahh, now I understand Ah HAHAHHA !

هلأ فهمت Just now|I got it. 이제 이해했다. Şimdi anladım

حبايبي، أمكم بنفس اليوم بعد ما رجعت بالليل My dears|Your mother|||||| My dears, on that same day when I came back at night, your mom apologized and reconciled with me, and guess what she made me 우리 아기들, 그 날 저녁에 엄마가 Canlarım , gece döndükten sonra aynı gün, annen

باست على راسي و راضتني Kissed||my head||"made me happy" 아빠한테 사과했고 화해했단다. Başımı öptü ve benden özür diledi

و إحزروا شو عملتلي؟ |Guess|what|did to me 그리고 엄마가 아빠한테 뭘 만들어줬게? ve tahmin et bana ne yaptı

قلاية بندورة |Tomato Fried tomato stew 토마토 깔라야요. Domates kızartması

كيف عرفتوا! هههههههههههههههههه |You knew|How did you know! Hahaha 어떻게 알았냐? Nasıl bildin ? HAHAHAHA !

يعني بتصير إنو الواحد بتسكر معه |"it happens"|||"gets stuck"| It happens that sometimes one gets stubborn and argues with his wife in front of the children 어느 한 쪽이 고집부리는 일이 있을 수 있죠. Kişi inatçı olur

و بيتطاوش مع زوجته قدام الاولاد |argues||||the children 그리고 자녀들 앞에서 싸울 수도 있고요. Ve çocukların önünde karısıyla kavga ediyorlar

بس الأحسن إنو يمسك أعصابه ||||his temper but it’s better to hold it together so they don't draw conclusions 그렇지만 화가 나도 참고 Ama sinirini bir arada tutmak daha iyidir

بلاش يروح فكرهم لبعيد ||their thoughts|Too far 아이들이 엉뚱한 생각을 하지않게 하는 것도 중요합니다. akıllarını kaçırmamak için

و إذا صار، الصُلحة خليها كمان قدامهم |||the reconciliation|"Let it"||in front of them And if it does happen, make sure to reconcile in front of them too 만약 싸우게 되더라도, 아이들 앞에서 화해하세요. Ve eğer olursa, barışma da onların önünde olsun

هو أنا بقدر أستغني عنك يا أم سند! |||do without|||| Could I ever let you go Um Sanad? 당신 없이 살 수 있을까요, 사나드 엄마? Um Sanad'a gitmene izin verebilir miyim?